Menu Close
Якщо хочу поділитися враженнями з кимось про книжку, то я її перекладаю, – українська перекладачка Наталя Іваничук

Якщо хочу поділитися враженнями з кимось про книжку, то я її перекладаю, – українська перекладачка Наталя Іваничук

Її переклади пізнають за розмаїтою мовою і стилем, але Наталя Іваничук, що переклала понад 100 книжок із німецької, норвезької і шведської, впевнена, що має бути в тіні автора й пристосовуватися до його лексики й стилю. Задля роботи вона читає “надто багато”, але для себе, для насолоди вже менше. Разом із тим у розмові нам вдалося […]

Машинку, на якій друкувала заборонені твори, довелося знищити, – письменниця Галина Кирпа

Машинку, на якій друкувала заборонені твори, довелося знищити, – письменниця Галина Кирпа

Українська письменниця, що увійшла до IBBY Honour List-2018 року ( “список пошани” від Міжнародної ради з дитячої та юнацької книги — ред.), а вже наступного року шведський король нагородив її Орденом Полярної зірки за визначний внесок у зміцнення українсько-шведських зв’язків і плідну роботу в галузі перекладу шведської дитячої літератури. Її книжки перекладені на десятки мов […]

В Україні запускають відеопроєкт про читацькі біографії й критичне мислення

В Україні запускають відеопроєкт про читацькі біографії й критичне мислення

Новий освітній проєкт “Портрет читача замолоду” стратує 4 червня 2021 року. Це — серія відеоінтерв’ю про читання як стиль життя та інструмент розвитку критичного мислення, яку реалізує культурно-видавничий проєкт “Читомо”. Усього вийде 8 відео, в яких українські інтелектуали (письменники, перекладачі, літературознавці, громадські діячі) поділяться власними історіями про книжки та вплив читання на їхнє життя. Також автори […]